浅谈汉语和维吾尔语中部分颜色词

摘 要:本论文举例介绍了汉民族以及维吾尔族对几种常见颜色的定位和理解,揭示其背后所隐含的文化内涵,有助于加深对民族语言统一性和相异性的了解,从而避免交际上的失误。

关键词:汉语、维吾尔语颜色词的异同;文化内涵和语义。

前言

从色彩学上讲,色彩展示在各民族人民面前的面貌是一样的,但从颜色词在汉语、维吾尔语中的文化内涵的异同来看,颜色词表达了汉族和维吾尔族不同历史时期的文化现象,也传递了两个民族不同的颜色观。而这种不同的颜色观,正是两个民族不同的社会政治、经济、文化与民族生活环境、风俗等因素共同作用的结果。本文浅谈了汉语与维吾尔语颜色词的文化含义,通过对汉语、维吾尔语颜色词的文化含义对比分析,寻找其相同之处与不同之处。

语言同文化有着十分密切的关系,语言是文化的载体,文化是语言的内蕴,任何民族的语言都负载着该民族深厚的文化内涵,而颜色词是语言词汇系统中不可分割的一部分。世界上各种语言都有颜色词,但是其数目和基本颜色词数目有所差别。由于自然生活环境、社会历史条件、民族心理等方面均有很大的差别,因此在不同语言的文学作品或日常用语的使用中,不同颜色词的使用代表着不同的含义。

颜色词在文化含义和语义上的不同,自然而然地对其翻译工作造成困难。颜色词无论在文学作品,还是在日常生活中都是不可缺少的一部分,由于维吾尔族、汉族两个民族风俗习惯等的不同,因此在颜色词的文化含义和语义上有许多差异,在不同民族之间对颜色词差异的认知、了解还是很欠缺的。研究颜色词对维吾尔语学习者来说是个不容忽视的问题,如果从整体上认识和理解这些词语,就不仅仅是维吾尔语、汉语翻译研究,而是对文学作品及文化学上牵扯到的问题能给予一定的帮助,能够提供更好的语言及文化认知环境,以便我们更深入地研究维吾尔文学作品。

各语言都有颜色词,但是其在各个语言中的数量和分类方法有所不同。以基本颜色词为例,它不仅在各语言中的数量有差别,而且在一种语言中,基本颜色范畴的界定上也存在不同的看法。比如:关于汉语有几个基本颜色词这个问题,各学者的看法有差异。刘云泉认为现代汉语的基本颜色词有 10 个,它们是:“红、黄、青、绿、白、蓝、黑、灰、紫、褐”;刘丹青从词形、语义、派生义项、词性、形态综合考察,认为现代汉语的基本颜色词是:“白、黑、红、黄、绿、蓝、灰、紫”8 个;古丽努尔·帕尔哈提在其《汉语、维吾尔语颜色词比较研究》一文中,提出维吾尔语有“白、黑、红、黄、绿、蓝”6 种基本颜色;阿依夏木古丽在其《维吾尔语中的色彩语及其象征意义》一文中认为,只有“白、黑、红、蓝4种颜色概念,后来才接受了黄色。”

一、汉、维语中几种主要颜色词的文化内涵

(一)颜色词“黑”的意义

在中国民间,黑色曾经是常用衣服色,因为染起来方便,穿着又耐脏,比较实用。在中国古代,黑色为天玄,是一种庄重而严肃的色调,所以象征着严肃、正义和庄严。如我国夏、秦两代的公卿大夫的官服、礼服、祭服等都是黑色。黑色还象征刚毅、威严。如在中国戏剧脸谱艺术中,黑脸象征人物的刚正不阿、无所畏惧的性格,如包拯、李逵等人物。

维吾尔族人民崇尚黑色,用黑表示“伟大、强大、巨大、宽广和辽阔”等含义。在他们所活动的区域内,有许多地名是以“黑”一词命名的,据统计,《新疆维吾尔自治区地名录》中带有“黑”的地名约有 400 个。如 “克拉玛依”就是维吾尔语“黑色的石油”音译而来的。

同时黑色还含有“伟大、宏伟、极端、严厉”等比喻义位。如:“倾盆大雨、寒风刺骨、大汗淋漓、寒冬、沙尘暴”等词,在翻译上就借用了黑色的概念。

在维吾尔族群众的思维中,还含有“普通、平凡、贫穷、简陋、土制”等比喻义位。如:“勤杂工、平民、土灯、流动人口、大货车、体力劳动”等词汇。

在日常生活中,“黑”还含有“粗鲁、无知、晦气、诬陷、老旧、不幸”等意义。如:“ 目不识丁、铁石心肠、别有用心”等。

另一方面它又由于其本身的黑暗无光,象征着黑暗和邪恶、毒辣、阴险、恐怖等贬义。黑色还与非法的含义相关,于是出现了“黑帮、黑心、黑幕、黑社会、黑暗、黑手、黑老大”等词汇。而维吾尔语后来也慢慢借入了汉民族对于黑色的认识,表示“不正当、非法、凶恶”等意思,如:“黑心肠”等词汇。

结论:通过对比,发现汉语和维吾尔语中的“黑”色词有很多相同之处和差异,分析如下:

相同点:

A、都有象征“黑暗、邪恶、毒辣、恐怖”之意。

差异:

A、维吾尔语中,黑色具有“平凡、普通、贫穷”之意,而汉语中没有这种含义。

B、维吾尔语中黑色有“无知、粗鲁、诬陷、不幸”之意,而汉语中则没有这层含义。

C、维吾尔语中黑色又表示一种程度,有“严厉、巨大”之意,而漢语中没有。

(二)颜色词“白”的意义

关于“白色”,汉民族和维吾尔族的认识和喜好各不相同。

汉民族对白色常常产生不愉快的联想。汉族人遇丧事穿白色,佩带白花,带白孝。汉语中“红白喜事”中的“白”就是指丧事。在汉文化中,白色象征着是不幸、哀悼,使人联想到凶祸、丧葬等不祥之事,故而一般人忌违穿着白色,尤其在婚嫁、生育、过年、过节等喜庆日子里,唯恐大不吉利。当然,随着时代的发展,现今,人们对于穿着白色的服饰并没有太多忌讳。

汉语中白色又象征失败、愚蠢和无利可得,在战争中,战败方打“白旗”示降,出力而得不到好处或没有效果叫做 “白忙、白费力、白干”等。汉民族中称智力低下的人为“白痴”,称知识浅薄、没有功名的人为“白丁、白衣、白身”,缺乏锻炼、阅历不深的人称为“白面书生”等。

而维吾尔族在长期生活过程中推崇白色,并将其视为“纯洁、福气、顺利、神圣”的标志。维吾尔族对白色的喜爱,无所不在。如喜欢奶制品,视“雪”为好兆头及幸福的标志。妇女带白头巾,房屋粉刷成白色,给婴儿首先穿的是白色衣服,表示父母希望孩子生活的路程像太阳一样明亮,品质像阳光一样温暖,对人忠实、和气、懂道德。现代维吾尔语中还有一些合成词语,如:“善良、贵族、明辨是非、赤胆忠心”等。还有表示“顺利”的意义,如:一路平安。

后来,维吾尔语也借入汉民族对于“白”的“落后、失败、反动”的意义,如:“举白旗、一穷二白”等,都借助了“白色”的概念。

结论:通过对比,我们发现汉语和维吾尔语中的“白”色有很多相同之处和差异,分析如下:

相同点:

A、由于各民族文化的融合,汉语、维吾尔语中“白”色都具有“落后、失败”之意。

B、 汉族与维吾尔族在习俗上对于白色都有丧事时佩戴白色的礼节。

差异:

A、汉民族有遇丧事佩戴白花、带白孝的礼节。而维吾尔族平日里也有女士带白色头巾,男士戴白帽。

B、以前,汉民族认为白色是不吉利的颜色,而维吾尔族则推崇白色,认为是“神圣、福气”的颜色。

(三)颜色词“红”的意义

汉民族与维吾尔族都对“红色”甚是喜爱,两个民族在这一颜色上基本达成了共识。

红色是火与太阳的颜色,以红为贵。古代汉民族崇拜太阳与火,并赋予红色“热烈、光明”等含义,这种文化内涵在汉民族的生活中随处可见。古时达官贵人的住宅是“朱门”,穿的衣服是“朱衣”。现代汉语中红色象征喜庆和吉祥,所以结婚时新娘要穿红衣服,盖红盖头,戴红花,新房的每一个角落都充斥着红色——红被子、红喜字、红对联。庆功会上的功臣、劳模等胸前都佩戴着红花,正月十五挂红灯笼等。若到了本命年,要系上红腰带,穿红内衣,以保证本命年顺利度过。如今,如人的境遇很好,被称为“走红”“红极一时”,得到上司宠信的叫“红人”等。

红色在维吾尔族的生活中一般象征青春、魅力、诚实、爱情和乐观。维吾尔族民间歌谣中都有与红色有关的爱情描写。红玫瑰是向往恋人、向往幸福的象征;石榴和石榴花是已恋爱的象征。在维吾尔族人的眼里,红色也代表着喜庆和热闹。这种观念体现在维吾尔族举行婚礼时,在娶亲马车的车头或汽车前绑红绸布,生了孩子,门上要挂红布条等习俗。这些习俗无不显出维吾尔民族人民对红色的喜爱之情。“领结婚证”这一词就是运用了喜庆之意。维吾尔语中的红色也代入了“胜利、向上”等含义。如:“红旗、红军”等。

不同之处在于,红色在维吾尔族的日常生活中也含有“诡计、残忍”等比喻义位。如“骗子”一词直译过来就是“红色的眼睛”。

跟红色有关的也有一些特殊用法,如:两人发生争执时,就会说“相互急红了眼”;形容人情绪激动时,就会说“脸变红了”;同时还有利用红色的比较级来表示程度。

结论:通过对比,我们发现汉语和维吾尔语中的“红”色有很多相同之处和差异,分析如下:

相同点:

A、汉族与维吾尔族在红色上基本达成共识,认为红色是喜庆、吉祥之色,在喜事上都喜用红色。

B、汉语与维吾尔语中的红色都具有“胜利、向上”之意。

差异:

A、 维吾尔语中红色也具有“诡计、残忍”之意,而汉语中则没有此意。

(四)颜色词“黄”的意义

黄色在中国是色彩中是最明亮、最耀眼的颜色,也是汉民族崇尚的颜色之一。古代黄色象征神圣、皇权、贵族、崇高、庄严、土地、国土等文化含义。一提到黄河,我们便骄傲地说是“中华民族的摇篮,是哺育我们的母亲河”,一看到“黄皮肤”,便是走到天涯海角也倍感亲切。黄色也被认为是阳光和大地之色。黄色在中国有神圣、富贵和庄严的文化象征意义,在古代被视为帝王之色,是天子的專用色,象征着至高无上的权利和尊严。因为黄色与黄金同色,所以黄色又象征着财富、权贵与辉煌。除此外,“黄”在现代也表现出“腐化、坠落、绝情”等意义。

在维吾尔语中,黄色与金色基本等同,象征着丰收、阳光和高贵,所以人们一般用“金色”表示“丰收的小麦”。后来黄色也可用来表示不好的事情,如形容病人病得严重或极度思念时,就会说“脸色变得像麦草一样”。维吾尔族很少穿黄色衣裳。

黄色在维吾尔语中不具有地位和权利的象征,腐朽、堕落的象征意义也不太明显,在日常生活中却含有“初次、晚期”等比喻义,这可能与农耕民族的生活环境有关。如: 初雪、晚秋等词就可以直译为“黄色的雪、黄色的秋天”。

现代维吾尔语“黄”这个词也表示“坠落、丧气、色情”等意义。如:黄色歌曲、黄色电影、黄色书刊等。

结论:通过对比,我们发现汉语和维吾尔语中的“黄”色有很多相同之处和差异,分析如下:

相同点:

A、汉语与维吾尔语中的黄色都具有“丰收”的含义。

差异:

A、汉语中黄色是汉民族推崇的一个颜色,具有“权利、贵族、地位”的含义,而维吾尔语中则没有这层含义。

B、汉语中黄色也具有中国以及中国人的象征,而维吾尔语中没有这层象征。

C、汉民族喜爱黄色,是富贵之色,而维吾尔族则很少穿黄色。

D、维吾尔语中黄色有“初次、晚期”之意,而汉语中则没有。

(五)颜色词“绿”的意义

绿色是生命色,是草木及一切植物最茂盛的颜色。但是它还象征低贱,如汉朝时的仆役着绿帻,在中国,绿色也表示身份低微或出身低贱。如我国唐代管制规定,官位七品以下穿绿色服,元明时代规定妓女和歌乐男子必须戴绿巾。由此引申出男人的妻子有外遇也称为“戴绿帽子”,直到现在,这一含义仍然在用。“绿”的这一联想意义恐怕很难与其他民族沟通了。

如今,“绿”还表示“健康、新鲜、环保”的意义,如“绿色食品、绿色饮料、绿色工厂”等等。把为防风固沙植树造林的工程称作“绿色工程”,用绿灯表示安全通行的信号,用“开绿灯”一词表示上级领导给下级提供某些方便或放宽限制条件。

维吾尔族人把绿色看成生命的标志,向来都推崇绿色,也非常喜爱“蓝色”。在一定程度上视蓝、绿为一体。他们喜爱青果,喜欢用蓝色被套,居住的房屋墙壁里外爱刷成蓝色。

结论:通过对比,我们发现汉语和维吾尔语中的“绿”色有很多相同之处和差异,分析如下:

相同点:

A、汉语与维吾尔语中“绿色”都有“健康、新生、新鲜”的含义。

差异:

A、汉语中绿色有“低贱”之意,而维吾尔语中没有这层含义。

B、维吾尔族将蓝、绿基本视为一体,推崇绿色。汉语中蓝、绿划分很清。

C、维吾尔语中绿色有“蛮横、唠叨、愚蠢”的含义,而汉语中则没有。

颜色词在维吾尔语中也反映着维吾尔族的草原文化传统。他们惯用牲畜的本色及动物内脏色来形容各种颜色,这类词在一定程度上反映了维吾尔族草原文化传统的痕迹。维吾尔族过渡到了农业经济后,随之而来的是农业文化影响下的维吾尔族在观念上的改变,类似的比喻性颜色词在维吾尔词汇中比较丰富。部分颜色词还能够表达维吾尔族的颜色观。在民族聚居、融合的过程中,其他民族的颜色观也同样被维吾尔族所接受。

通过对汉语、维吾尔语颜色词象征意义的比较,可以看出,顏色词的象征意义就是用客观色彩来表现抽象意义,用具体色彩表达抽象思想内容。但无论这些颜色词代表象征着何种含义,它们的这些象征意义的产生必然与社会生活方式、民俗风情、地理环境等有着密切的联系,我们就可以通过这些要素去探索他们的文化底蕴。同时,虽然汉语、维吾尔语颜色词在某些方面所表达的含义有所不同,但总体上是比较相近的。

二、色彩词语文化内涵不同的社会因素

(一)民族因素的影响

语言作为民族特征之一,在很大程度上体现着民族因素对它的形式及意义的影响。色彩词语自然也不例外,相同的色彩现象在不同的民族中,具有不同的情感价值和社会意义,使相应的色彩词语的意义不尽相同。

(二)社会生活观念因素的影响

人们的生活方式、生活观念、生活环境都对色彩词语的意义产生着一定的影响,之所以会有“红火、红尘、红喜事、办红事”之类的词语存在,就是因为“红色”在人们的生活及观念中具有强烈、吉庆的价值评判。某些利用色彩词组构成的惯用语,尤其能体现生活观念对色彩词语意义的影响。如汉语中的“绿帽子、红眼病、背黑锅、讲黑话、开绿灯、红得发紫、黑市”都表达了人们对某些事物形象的感情与价值评判,具有丰富的意义内涵。像“红眼病”表示嫉妒,“背黑锅”表示蒙受不白之冤,“红得发紫”表示受欢迎等。

(三)文化传统因素的影响

色彩词语作为文化的体现者之一,在许多地方都受到相应的文化结构的影响。例如:黄色在汉民族的文化传统中被称做是“天子之色”,因而,汉语中有“黄袍加身、黄道吉日、飞黄腾达、黄榜”这样的词语出现。

(四)个人因素的影响

在一定的语言环境中,会给色彩词语赋予特定的内容,但这种影响绝不是作者随着主观意志毫无根据地乱加在它身上的,它总要以色彩词语在一个自然语言系统中所具有的基本含义为基础。一些带有颜色词的文章标题,其色彩词语的具体蕴含是什么,只有弄清作者特定的思想感情,才能真正理解这些色彩词语所要表达的真实完整的内容。所以,个人因素对作品中色彩词语意义的影响是很大的,也是很难把握的。

三、结 语

语言作为一种符号系统,与使用该语言的民族文化系统紧密联系着,了解文化系统对其语言的深入理解和恰当运用是不可忽视的。颜色词作为语言的“调色板”,不仅能使语言丰富生动,而且还能使语言感情充沛,蕴含深厚。对各民族来说,由于各自的生活需要、认知能力及交际环境等因素的不同,使得他们对色彩概念的表达形式、概念的具体外延与内涵的认识不尽相同,从而使颜色词的意义在不同民族语言中呈现出一些迥然不同的差异。

维吾尔语作为阿尔泰语系中的语言,具有丰富的颜色词,并且其颜色词蕴含着深刻的文化内涵。因此,我们对颜色的认识,不仅要注意其表面意思,更应该洞察到其文化意义。

参考文献

[1]阿布力米提·尤努斯,庄淑萍. 维吾尔语颜色词的文化含义[J].语言与翻译,2006,4.

[2]阿布力米提· 买买提. 维吾尔族的颜色文化及其表达的象征意义[J]. 新疆大学学报(维文版),2009(9).

[3] 武玉洁. 汉语与维语颜色词的文化内涵比较研究[J]. 赤峰学院学报,2010(07).

[4]史震天. 汉维互译实用教程[M].乌鲁木齐:新疆教育出版社,1999.

[5]刘岩. 维吾尔语颜色词浅析[J].语言与翻译,1993(3).

[6]张玉萍.维吾尔语颜色词语及其文化透视[J].新疆大学学报,2000(09).

[7]古丽努尔·帕尔哈提. 汉语、维吾尔语颜色词比较研究[J].新疆社会科学(维文版),2006(3).